Le roi lion à mogador : Critique

Il est assez difficile de s'exprimer sur un monument de la comédie musicale mondiale tel que "The Lion King"...

D'autant plus quand tout au bout du compte n'est finalement pas parfait...

 

Je ne vais pas vous résumer l'histoire, le scénario est quasi identique au détail pret au dessin animé du même nom aux 2 oscars (Meilleur musique et meilleur chanson)...

Tellement identique qu'on s'attend à revivre tout cela... Et il faut bien avouer que ce n'est hélas pas toujours le cas...

Les costumes sublimes cotoient un humour "kikoo lol" à la française des plus détestables...

 

Pour commencer, effectivement, si on parle de comédie musicale pure et dure, le roi lion rempli parfaitement son rôle : musique entrainante (merci Hans Zimmer [pirates des caraibes, Batman begins, pearl harbor, gladiator etc.), costumes éblouissants, chorégraphie développée.

On est sous le charme de la machinerie déployée sur et sous la scène pour donner vie à la savane africaine.

De ce côté là aussi, les amateurs de costumes, de danses et de musiques africaines seront servis. Les bongos en tout genre ne cessent de retentir, la chanson "il vit en toi" est une pure merveille : elle ira arracher facilement quelques larmes aux plus résitatns d'entre vous (à condition d'être un minimum senseible à l'émotion que peut générer une telle musique).

Il n'est d'ailleurs pas étonant de voir que le premier (et unique il me semble) single soit celui là.

 

 

 

La mise en scène est formidable, les décors sortent de la terre sans crier gare, l'impression de relief malgré la petite taille de la scène est très bien rendu avec l'inclinaison de celle-ci par moment.

Bref, sur tout ces points de vue, le roi lion mérite bien un bon disons... 9 / 10 pour tout le point de vue artistique, musicale, bref, pour la beauté du show en lui même.

 

Mais cette comédie musicale n'est hélas pas "instrumentale"... Il y a des dialogues et un certain nombre de libertés qui viennent régulièrement casser l'ambiance "magique" en mettant une petite touche d'humour bien gras (référence à Tati et ses rideaux, à la chaine de resto hippopotamus) sans aucun intérèt si ce n'est peut-etre celui de vouloir rendre cette version réellement franchouillarde...

Ca a déjà fait jaser à bien des endroits, mais je ne peux m'empecher de les citer : "moi j'veux super vite être roi" (il manque un lol à la fin du titre et on se croirait avec une chanson pour ado de 15ans) à la place du célèbre "je voudrai déjà être roi"... et d'autres moins choquants...

Alors bon je n'en veux pas à Stéphane Laporte pour ses re-traductions systématiques de chaque chanson sans exception pour ces transformations en traduction mot à mot des paroles en anglais... Mais quand même ! Je voudrai connaître la raison d'avoir adapter ces paroles ?

 

La version américaine n'a pas je crois modifier ces paroles ... Alors pourquoi chez les mangeurs de grenouille, avons nous eu le besoin de nous démarquer (oh combien en mal) de la version originale ?

 

Bon, allez, faisons abstraction de ces chansons (ma voisine n'a pas réussi), mais bon. Prenons simplement les références et l'humour du dessin animé (et sans doute la encore de la comédie musicale originale) où Zazu par exemple, est un major d'homme plein de classe et de culture et qui hélas ici passe pour un espèce de bouffon niais que tout le monde peut manipuler...

Les références disneyennes ont disparus : ainsi Zazu n'interprete plus "It's a small world", mais une chanson des plus douteuses et surtout des plus inadaptés : je me risque à la citer : "le petit bonhomme en mousse"... Alors on m'a dit : mais c'est génial, c'est français, c'est "LOL", faut vivre avec son temps... Mais moi, un temps où Patrick Sébastien prend le pas sur Disney, je dis non !

 

Les dialogues sont quant à eux bourés d'espèces d'expression populaire du type "sans bibi c'est ceinture", qui donne selon certains une "touche française" à cette adaptation dans la langue de molière, moi je trouve surtout que ça rabaisse le niveau d'une oeuvre qui pourrait être d'une qualité presque comparable à West Side Story mais qui se rabaisse à une tentative d'ouverture à une culture populaire. J'ai rien contre hein. Mais à 80€ le spectacle de clowns, ça fait mal aux fesses quand même...

 

Surtout quand on connait la signification ultra poussée des masques des lions (dualité du bien et du mal), ou quand on voit la richesse des costumes : on est bien loin d'une oeuvre de bas niveau. Un spectacle comme ça, ça devrait pouvoir se savourer sans être géné par des références douteuses. (J'ai été surpris de ne pas trouver d'allusions en dessous de la ceinture (quoique par moment...) , ca n'aurait pas été si décalé que ça avec cette version). Mais hélàs à l'heure où la France rigole devant Cauet, je vois difficilement comment il aurait pu en être autrement. (navré pour les amateurs de Cauet qui me lise, je peux pas le voir en peinture)

 

Bref pour conclure sur les "textes", le jeu des acteurs (que ce soit Zazu, ou le mystérieux bonhomme vert qui joue Timon) est extra ! Chacun donne vie à son personnage à sa manière. Le seul hic : on leur a donné des dialogues minables pour compléter la pauvreté et le manque de poésie de ces nouvelles paroles... Et ça, hélas ça rabaisse le niveau et je ne mettrai que 6/10 pour les dialogues. (qui normalement sont importants : c'est eux qui font passer les émotions et qui viennent compléter les musiques...

 

 

Alors, il subsite une question : Mr Stephane Laporte (traducteur et adaptateur) : Etes vous simplement mauvais traducteur et n'avez vous aucun sens de la poésie et de l'humour ? Ou bien y'a t'il une obscure raison de droits pour ne pas avoir (oh combien hélas) pu reprendre les paroles originales ? les dialogues et l'esprit du film ?

Si comme je le redoute c'est bien cette deuxième raison, vu le prix du spectacle, n'était-il pas possible d'avoir une vraie adaptation de la comédie musicale américaine et/ou anglaise ? (je n'ai vu aucune des deux)...

Bref, je pense que la version américaine et/ou anglaise doit vraiment être d'une richesse incroyable puisque tout les points négatifs n'y sont (je l'espère) pas.

 

C'est un peu comme si on nous avait importé West Side Story en traduisant la chanson "Maria"
Cadeau de ce à quoi vous avez échappé : "Maria, j'ai rencontré une fille, son nom, t'as vu, c'est Maria. Elle est vraiment charmante, et moi je la kiffe vraimennnnnntttt" au lieu de "Maria, I've just met a girl named Maria. And suddenly that name will never be the same to me."

 

Bref, à part sur le livret (qui est d'un niveau dramatique et qui fait perdre l'esprit de base de l'histoire et du dessin animée), je n'ai rien à redire. C'est presque parfait !
On m'amène la même version, avec le livret original, même en anglais, je prends je prends ! Si on m'invite j'y retourne avec grand plaisir...

Ca reste du très grand spectacle, à voir si vous aimez les musiques africaines, à voir si vous aimé bien le roi lion, à voir si vous aimez les grands spectacles qui en mettent plein la vue... Mais si je fais ma petite moyenne, voila (hélas) ce que ça donne. (et puis bon ça me laisse un peu de marge pour ce qui peut être entre le 8 et le 10.

 

 

Autres critiques de Paul Fuchs

 

Plus d'informations : The Lion King by Timon La Mangouste (excellent site au passage)

Plus de critiques : Mandi et le roi lion à Mogador  (pas fan), Cécile (pas très explicit mais beaucoup aimé), Guigui (pas fan non plus)... Vous voulez voir votre critique ici ? Laissez un commentaire avec l'adresse de votre article

Et parce que ça représente bien les costumes et l'émotion transmise par cette musique : Mangouste Télévisions : Il vit en toi



Catégorie : Musicophilie     Publié le : 02/09/2008 à 00h09



Stéphane Laporte musical mogador



Autres articles de ce blog :

Le roi lion à Mogador Sécurité routière - Merci Lagerfeld

Autres articles sur ce thème :
Le roi lion à Mogador
Chet Nuneta et Luciole
Ricoune et la camargue

 

Ils ont commenté :



Par Stitch, le 02/09/2008 à 00h59
Ouh la, plusieurs choses qui m'énervent....

Avant de parler du Roi Lion, je le dis haut et fort, j'apprécie le talent de Cauet. Combien de fois on me rigole dessus quand je dis ça, mais oui, Cauet (on aime ou on n'aime pas le style) est un mec avec beaucoup de talent, capable d'imiter, d'animer, de parodier, .... Il y a une mode dans ce pays, d'une certaine classe de français qui déteste tout ce qui est populaire. Cauet fait de l'audience, Cauet est populaire, Cauet est sur TF1... donc Cauet c'est caca....

Enfin, c'est un autre débat....

Pour en revenir au Roi Lion.... Alors contrairement à toi, la première fois que j'y suis allé (c'était la 2e représentation, donc aucune critique n'avait filtrée encore), j'y allais avec pleins d'a prioris, et je pensais que je serais déçu, car trop habitué au show de Disneyland, trop habitué au dessin animé.

Et pourtant, j'ai été enchanté.... Oui, j'ai été un peu gêné par les nouvelles paroles des chansons, mais plus parce que je perdais mes repères que parce que j'étais gêné par le texte. Avec le recul, je trouve que l'adaptation est excellente. Les clins d'oeil au monde actuel (Tati et cie) est une vraie trouvaille, une trouvaille qui fait rire.... Si le public rit, c'est gagné, et donc c'est une BONNE trouvaille!

Après, les chansons ont été retravaillées pour leur donner un aspect plus contemporain, plus moderne, et je trouve ça pas si mal. Ensuite, ce ne sont pas les mots qui servent ou desservent les acteurs. Un bon acteur, tu peux lui donner le bottin à lire, il te fera passer une émotion....

En tout cas, et je sais que peu de gens partagent mon avis (et donc beaucoup de fans disney partagent le tien), je félicite Stephane Laporte pour son adaptation que je trouve vraiment aboutie et réussie....

(ps: n'oublies pas le petit travail que je t'ai donné hein! lol)


Par Paulo, le 02/09/2008 à 09h26
Je vais pas me lancer dans un débat sur Cauet.
Juste pour dire que j'aime quand même bien la "vraie" culture populaire.

Bref, sinon, donc, j'ai trouvé ça effectivement beaucoup plus réussi et développé que cette espèce de parodie qui sévit à Disneyland... hehe

Bref, sinon pour le reste on est d'accord (ou presque) : le show est sublime.

Mais moi ca me fait pas rire Sourire


Par tb06, le 02/09/2008 à 10h45
En tout cas, moi, je me suis bien marré en lisant ta critique Clin d'oeil.

T.B.


Par cécile, le 02/09/2008 à 17h20
euh Cauet je laisse tomber le débat

par contre Le Roi Lion, je comprends tout à fait que certaines personnes puissent être gênées par les notes d'humour ou "humour" (c'est selon) qu'il y a parfois...moi ca m'a fait rire mais par surprise...je m'y attendais pas, et puis comme je rigole pour rien, il y a peut être aussi un peu de çà.

En fait je voulais juste dire que j'ai aimé le personnage de Scar et son très beau masque de lion.

J'ai été impressionnée par les décors, les costumes et toutes les techniques pour reproduire les animaux.

une petite mention à la scène des gnous dans les gorges et le visage de Moufassa dans le ciel, comme quoi avec du papier, des ciseaux et deux ou trois collages on arrive à des trucs géniaux (bon ok je sais que c'est un brin plus élaboré)...

en tout cas d'accord pour la note..;entre 8 et 9 sur 10 (je met pas 10 mem si j'ai adoré mais c'est à cause des chansons retravaillées...)



Par Guigui, le 03/09/2008 à 10h10
Sympa la vidéo! c'est un des seuls passage que j'ai aimé du show!
Globalement je paratage ton avis (même complètement on pourrait dire). Enfin quelqu'un qui pense comme moi !
Même si je pense que 8 c'est un peu trop élevé...7 aurait largement suffit!


Par Alex, le 05/09/2008 à 22h37
Vous etes bien negatifs!
J'ai vu le spectacle en francais deux fois l'annee derniere, lors de la premiere, et je dois avouer que moi aussi je m'attendais a quelque chose de beaucoup plus enorme, immersif etc... Je ne sais pas ce que j'imaginais en voyant les trailers mais je n'avais pas l'habitude du theatre donc ca m'a un peu destabilise.
Depuis, j'ai vu des dizaines de musicals a Londres, et revu The Lion King chez nos amis britanniques. Bien entendu, tout est exactement pareil, au millimetre pres, niveau choregraphie, orchestration et mise en scene. Les paroles des chansons sont celles du film en VO, mais les dialogues comportent le meme genre de blagues modernes adaptees a la culture du pays. Je parie que c'est pareil a Broadway et dans les autres pays comme l'Allemagne. Avis aux germanophones ou japonisants qui pourront nous dire ce qu'ils en pensent.

Je regrette aussi le fait d'avoir de nouveau traduit les chansons. Je n'en vois pas l'interet sauf pour des raisons de droit. Pour avoir pose la question plusieurs fois a Stephane Laporte en personne, il ne m'a jamais repondu clairement, meme alors qu'il etait encore au travail debut 2007. Mais je rejoins Stitch completement : je m'y suis habitue et je trouve la nouvelle version assez sympa. Ca me derangerait pas plus que ca si le film sortait aujourd'hui avec ces paroles... J'ai peut-etre trop ecoute le CD en boucle!

Je regrette juste que la boutique de produits derives ne soit pas plus fournis, quand on voit ce qu'ils ont a Londres, snowglobes, masques et cie... mais beaucoup de produits sont es directement de Broadway, la mention Lion King n'ayant pas a etre traduite. Les chanceux!

De rien pour la video hehe


Par Titash, le 15/09/2008 à 23h55
Mhhh... j'ai les mains qui me démangent... je peux donner des baffes ? Langue
Nan sérieusement : chacun ses gouts. C'est toujours intéressant de lire ce que les gens ont moins aimé lorsque nous même on a adoré. J'ai eu la chance de le revoir jeudi dernier et j'avoue en être toujours aussi fan... en revanche je dois avouer que la traduction française me dérange de plus en plus... même si je la tolère très largement. Pour le reste je trouve que le musical se bonifie au fil des mois Sourire

Pour répondre à Alex : J'ai justement posé la question au responsable de la com de TLK à Mogador. Si certains produit dérivés ne sont pas présent en France, c'est un choix de l'équipe Française : ils ont un catalogue international et ensuite ils choisissent ce qu'ils veulent er ou non... Apparemment ils ne faudra pas compter sur les masques en résine triste Les possibles nouveautés a venir ne seront que des mugs et de nouveaux T-Shirts.

PS : Merci pour le lien, fourchette Clin d'oeil


Par Paloma, le 13/05/2009 à 18h14
100% d'accord avec la critique. moi aussi j'ai été un peu frustrée : d'un coté absoluement éblouie par les décors, la gestuelle, le sourire des comédiens ... timon joue vraiment bien, de manière générale, l'ensemble des acteurs arrive à adopter la meme expression sur son visage que celle de la marionnette (zazou par ex) et c'est extraordinaire ! mais j'ai aussi été décue par la qualité musicale: pas mal de fausses notes par ci par la, surtout le petit simba, deception des nouvelles paroles, et surtout mauvaise place je pense (juste à coté des bafles) qui fait que l'accompagnement musical couvrait souvent les voix.

Je reste super contente de ce spectacle, la première scène est génialissime ! mais effectivement, ca donne envie de voir une version en anglais.


 

Votre commentaire :

Pseudo :


Adresse Email :


Site Web / Blog :


Votre commentaire :

Insérez des smileys

=> Afin de lutter contre le spam, merci de remplir la case ci dessous avec le résultat de l'addition 9+7 <=
(ca fait seize, mais il faut l'écrire en chiffre, je vous aide)



Generation : Tue, 21 Nov 2017 14:43:43 +0100